* ④: Ничто не причиняет мне больше боли, чем не видеть тебя. (没有什么比见不到你这件事, 更让我痛苦的了。) Ты для меня был как рассвет , (对于我,你仿佛没有遮盖的夜晚,) Как ночь без покрывала. *⑤ (仿佛黎明。) * ⑤: Мой рассвет часто жалеет меня и появляется в моих снах. (我的黎明经常为我感到难过, 并出现在我的梦里。) Ни на секунду не теряя ее из вида , (他努力不去看她,就好像她是太阳,) (但是,就像太阳,) хотя и не глядел на нее. *⑥ (他不需要看都能感受到她的存在。) * ⑥: Ну, это предложение из длинной книги, о которой ты не нравишься. (嗯,这句话出自你不喜欢的那本厚书。) Анна Каренина. (也就是《安娜·卡列尼娜》。) Ты сказал, что книга была слишком длинной и толстой, что было скучно. (你之前说这本书又长又厚,太无聊。) Эта книга действительно очень длинная, но я закончил ее читать. (确实,这本书很长, 不过我把它读完了。) Толстой думал, что Анна - это солнце. (托尔斯泰认为自己的女主角安娜是太阳。) Хотя я стесняюс-->>
本章未完,点击下一页继续阅读